Barrière linguistique et communication

Comprendre l'enjeu

La barrière linguistique reste l’un des obstacles les plus sous-estimés mais potentiellement critiques pour les expatriés au Japon, en particulier dans le domaine de la santé. En cas d’urgence ou de suivi médical, une mauvaise communication peut non seulement compliquer le diagnostic mais aussi retarder, voire empêcher, un traitement approprié.

Risques liés à une communication insuffisante

Certains praticiens japonais, même bien intentionnés, peuvent refuser de traiter un patient si la compréhension mutuelle est jugée insuffisante. Cela peut être perçu comme choquant, mais ce refus repose souvent sur une volonté d’éviter toute erreur médicale liée à une incompréhension.

Il est donc essentiel de se préparer à l’avance pour ne pas se retrouver démuni dans une situation où chaque mot compte.

Préconisations

  • Privilégier les établissements médicaux internationaux, où le personnel parle anglais (ou parfois français), même pour les consultations de routine.
  • Se renseigner à l’avance sur les hôpitaux ou cliniques dans sa région offrant un service multilingue.
  • Enregistrer dans son téléphone les numéros de contact utiles en cas de besoin d’un interprète médical.

Outils et services d’interprétariat recommandés

Voici quelques ressources fiables pour faciliter la communication lors de consultations médicales :

  • AMDA International Medical Information Center (NPO)
    Propose un service gratuit de télé-interprétation médicale pour les étrangers au Japon (hors consultation en personne). Disponibilité : en semaine, de 10h à 16h. Langues : anglais, chinois, coréen, espagnol, thaï, portugais, vietnamien, etc. https://www.amdamedicalcenter.com/
  • Japan Visitor Hotline
    La JNTO exploite une hotline destinée aux visiteurs étrangers, disponible 24h/24, 365 jours par an, pour fournir des informations touristiques ou une assistance en cas d'accidents, de maladies ou de catastrophes naturelles. Services proposés :
    Informations touristiques générales (transports, hébergement, attractions, itinéraires).
    Assistance en cas d’urgence, notamment en cas d’accident, de maladie ou de catastrophe naturelle comme un tremblement de terre.
    Conseils et orientation pour les situations imprévues (accident de transport, problème de santé mineur, conseils de voyage, etc.).
    Depuis le Japon : 050-3816-2787
    Depuis l'etranger : +81-50-3816-2787
  • Tokyo English Lifeline (TELL) - Support psychologique en ligne
    Service téléphonique d’écoute et de soutien psychologique en anglais – utile aussi en cas de stress ou d’urgence émotionnelle.
    https://telljp.com
  • ChatGPT avec mode conversation (live)
    Le service ChatGPT propose désormais un mode conversation en direct (voix ou texte) qui peut être utilisé pour traduire instantanément et avec un bon niveau de qualité des échanges entre patient et médecin. Il est particulièrement utile si vous avez besoin de comprendre des explications médicales complexes ou de poser des questions précises. Il peut être utilisé via smartphone ou ordinateur dans des situations non urgentes.
  • Pocketalk
    Appareil portable ou application mobile permettant une traduction instantanée vocale, pratique pour les échanges médicaux simples.
  • Google Translate
    En complément, l’application permet la traduction en temps réel de textes, de messages vocaux ou de documents médicaux. L’option “conversation” est particulièrement utile, mais il faut garder en tête que la véracité de la traduction est loin d'être garantie et peut amener à des contre-sens ou incompréhensions.
Découvrir, comprendre et vivre le Japon : un espace de partage, de soutien, de culture, de loisirs, de vie quotidienne et d'entraide, au service de la communauté francophone du Japon.